Académique

  你知道什麼才是製作影片的靈魂嗎? 答案就是——腳本內容! 如果你希望拍出令人印象深刻的影片, 就一定要學會寫一個好的腳本。 而這次講座會教你如何撰寫引人入勝的影片腳本, 讓你的影片內容更具說服力、更加精彩! 所以,如果你想要成為一個優秀的影片創作者, 或是對於影片創作有興趣的同學, 快來報名我們的講座, 一起探索影片腳本內容的奧秘吧!  
  時間:2月22日(三)17:00 地點:文學二館二樓中庭   此次「探索世界的靈光乍裂:艾曼紐.勒帕吉漫畫展」,邀請高滿德老師、法語助教 Arsène DONADA–VIDAL和法籍漫畫家 Benoît Vidal舉行線上同步座談會,與中大師生分享法語區漫畫的魅力,誠摯歡迎大家一同參與!   #講者以法文進行分享附中文翻譯 #活動敬備茶點      
講者:Thomas Foguenne 福多瑪 時間:2022/12/19 (一) 10:00 地點:文二館216教室 (法國電影中的歌曲)   Thomas Foguenne (福多瑪) 是比利時作曲及鋼琴家,活躍於比利時和台灣兩地。比利時蒙斯皇家音樂學院畢業,主修現代樂、作曲、鋼琴、室內樂、和弦。同時也修習樂團指揮及電子音樂。編寫的音樂範圍包含短片、長片、劇情片、紀錄片、舞蹈、多媒體以及音樂會等。在台灣受到金鐘獎六次提名,兩次獲得金鐘獎最佳音效獎,分別是2016年《衣櫃裡的貓》,2018年的《棘》。2021年雙提名台北電影節最佳配樂,同年金穗電影節由《度日》、《斌斌》、《女兒牆》三部影片共同獲得最佳配樂獎。
講者:林韋君(輔仁大學法文系助理教授,《瘟疫與霍亂》、《追憶似水年華:在少女倩影下》漫畫版等書譯者) 時間:111年11月30日(三)15:00–16:50 地點:德祐の翻譯課(文一館 A-226)    法語有一個片語:「在瘟疫與霍亂之間選擇」(choisir entre la peste et le choléra),意味在兩個截然不同的東西之間做選擇,但其實不論選了那一個都不盡如人意。翻譯不也是選擇上的難局嗎?有時譯者要貼近原文,有時又要適度與之保持距離,一身數役……    
講者:葉庭羽 系友 時間:11/25 (五) 13:00-15:00 地點:文二館201教室   系友葉庭羽,曾赴法國擔任華語助教,回國後亦曾從事過華語直播教學。此次講座,將從法文系學生的學習經歷出發,分享她從學習者轉換成教學者,以及來回在法文與華語兩種語言的過程中,對於學習與教學的看法,有相關規劃的學都歡迎參加和學姊交流!      
講者:陳婉真 紀錄片工作者 時間:12/01 (四) 10:00-12:00 地點:文學二館201教室   如何使用手邊有的器材軟體,製作一部影片? 什麼是剪輯製作影片時,要注意的事項呢? 從拍攝的器材、要點到後製的素材與軟體,在自媒體的年代裡,無論是自學或者共學,讓我們一起聊聊學學試試,用影像說故事!      
講者:楊詠亘導演 時間:11/04 (五) 13:00-16:00 地點:文一館226教室   在每一次的靜止拍攝中有著些許差異的無生命之物,在串連播放的瞬間被賦予了生命。動畫不只是會動的「畫」,從過去到現在,各種無生命的或不會動的物件、媒材,都可能成為創作動畫的元素。日常用品、標本、玻璃、黏土、偶,油彩、沙子、針幕、剪紙…等等,人們不斷探究、實驗,用動畫在鏡頭下創造出獨有的生命。在這個工作坊中會帶大家看看從過去到現在一些不同媒材的停格動畫作品,並實際動手體驗為自己身邊平凡的日常小物賦予生命的瞬間。