林德祐 副教授
M. LIN Te-Yu

法國巴黎第七大學現代文學博士
法國小說研究、文學批評、翻譯

分機|33305
linteyu@cc.ncu.edu.tw


最高學歷Diplômes

法國巴黎第七大學現代文學博士
Doctorat d’histoire et sémiologie du texte et de l’image, Université Paris VII-Denis Diderot

學位論文 facultatif

LIN Te-Yu, « Julien Green à la lumière de René Girard », thèse de doctorat, Université Paris VII- Denis Diderot, Paris, 2008 ; Lille : Atelier National de Reproduction des Thèses, 2009. [ISBN : 978-2-7295-8184-4]

 


經歷Parcours professionnel

 

國立中央大學法文系專任助理教授(2010~)
Professeur Assistant, Université Nationale Centrale (Depuis 2010)
國立高雄大學西洋語文學系兼任助理教授(2009-2010)
Professeur Assistant, à temps partiel, Université Nationale Kaohsiung (2009-2010)
淡江大學法文系兼任助理教授(2009-2010)
Professeur Assistant, à temps partiel, Université Tamkang (2009-2010)
台北市立中山女中高中預修第二外語專班(2009-2010)

 


專長領域Spécialités

 

法國小說研究、文學批評、翻譯研究
Recherche sur les romans français, Critique littéraire, Traductologie


著作目錄Publications

期刊、專書論文

  1. LIN Te-Yu, “Les Clefs de la mort de Julien Green vers une lecture girardienne”. Dalhousie French Studies, No. 99 (Summer 2013).
  2. 林德祐,2013年5月,〈一個自由,兩種表述:沙特與莫里亞克的小說論戰〉,《哲學與文化》,第40卷,第5期,頁109-124。
    LIN Te-Yu, “One Kind of Freedom with Two Statements: Sartre’s Attacks to François Mauriac on Esthetic of Novel”. Monthly Review of Philosophy and Culture, Vol. 40, No. 5 (mai 2013), p. 109-124.
  3. 林德祐,2013年4月,〈「在消失的遠方,尋覓孿生心靈的回應……」─胡品清與諾艾依夫人的抒情詩比較研究〉,《跨時空的漢法文化對話(上)—影響與轉譯》(ISBN:978-986-0358-86-5),台北:遠流,頁9-37。
    LIN, Te-Yu. “Mise en parallèle de deux poétesses : Hu Pin-Chung et Anna de Noailles ”. Dialogues transculturels franco-chinois : influence et traduction (ISBN:978-986-0358-86-5), Taipei: Yuan-Liou Publishing Co., Ltd.,p. 9-37.
  4. Lin Te-Yu. “Enseigner La Princesse de Clèves à partir de la thèse de René Girard”. Nouvelles approches du F.L.E. (ISBN: 978-986-5982-20-1). Taipei: Université Tamkang. Jan, 2013: pp. 257-270. NSC 101-2410-H-008-063.
  5. 林德祐,2012年12月,〈《白玉詩書》與《落花》:唐詩法譯本中的美學策略探討〉,《漢法研究》,4期,中華民國法語教師協會,頁86-100。
    LIN, Te-Yu, “Les stratégies esthétiques dans deux recueils de poèmes traduits en français : Le Livre de Jade et Les fleurs tombantes”, Etudes Franco-Chinoises, No. 4 (déc. 2012), p. 86-100.
  6. LIN, Te-Yu, “La montée aux extrêmes: lecture de Léviathan ou la traversée inutile de Julien Green”, Littérature. Vol. 4, No. 168, 2012, pp. 56-70.
  7. LIN Te-Yu, “Les écrivains européens dans la démarche critique de René Girard”. Acte du colloque International 2012, Au delà de la France, l’Europe…Enseigner et transmettre une culture européenne. (ISBN: 978-986-6197-06-2). Taipei: Université Fu-Jen. Dec, 2012: pp. 157-169. NSC 100-2410-H-008-071.
  8. LIN, Te-Yu, “Les œuvres de Julien Green revisitées : vers une lecture girardienne”, Etudes Greeniennes. No. 4, juillet, 2012, p. 97-99.
  9. 林德祐,2012年6月,〈《少女阿德蓮》中的身體敘述〉,《世界文學》,第2期,台北:聯經出版社,頁227-246。
    LIN, Te-Yu, “The body naration in Adrienne Mesurat”, World Literature, No. 2 (June. 2012), p. 227-246.
  10. 林德祐,2012年6月,〈經典的百年詮釋—《克萊維王妃》與二十世紀的文學評論〉,《中外文學》。第41卷,第2期,頁85-117。
    LIN, Te-Yu, “Reinterpretation of the classical Novel : The Princess of Clèves and literary Criticism in the 20th Century”, Chung Wai literary quarterly, vol. 41, no. 2 (June 2012), p. 85-117.
  11. 林德祐,2012年3月,〈禮物文化中的敵對互仿:吉哈爾論禮物〉,《文化越界》。台北:政治大學。1卷7期,頁73-93。
    LIN, Te-Yu, “Rene Girard’s thoughts about the mimetic rivalry in the rite of gift exchange”, Cross-cultural Studies. Vol. 1, No. 7 (March 2012), p. 73-93.
  12. LIN, Te-Yu, “Le bonheur d’habiter la maison : lecture de Mont-Cinère de Julien Green”, Romance Notes (52.1), 2012. p. 51-59.
  13. 林德祐,2011年12月,〈諾艾依夫人的抒情詩〈你存在,我啜飲藍天……〉評析〉,《漢法研究》,3期,中華民國法語教師協會,頁90-109。
    LIN, Te-Yu, “Analyse d’un poème d’Anna de Noailles : Tu vis, je bois l’azur… ”, Etudes Franco-Chinoises, No. 3 (déc. 2011), p. 90-109.
  14. 林德祐,2010年12月,〈《藍色小孩》中的藝術治療策略之探討〉,《漢法研究》,2期,中華民國法語教師協會,頁44-62。
    LIN, Te-Yu, “Les stratégies de l’art-thérapie dans l’Enfant Bleu”, Etudes Franco-Chinoises, No. 2 (déc. 2010), p. 44-62.
  15. LIN, Te-Yu, “Le schéma mimétique de René Girard dans l’enseignement de la littérature française”, Acte du Colloque International 2010, Stratégies interdisciplinaire et interculturelle dans l’enseignement du français, Taipei, p.217-229.
  16. LIN, Te-Yu, “Tabou incestueux et sacrifice dans Christine de Julien Green”, Foreign Language Studies, Taipei, No.12, Juin, 2010, p. 23-42.
  17. LIN, Te-Yu, “Le désir mimétique dans Mont-Cinère de Julien Green”, Tamkang Studies of Foreign Languages and Literatures. Taipei, No. 16, Dec. 2010, p. 44-62.

 


研討會論文

 

  1. LIN Tzu-Yin, LIN Te-Yu, 1 novembre 2013, “Exil comme altérité intime : la relation à l’Autre dans l’œuvre romanesque de Ying Chen”. Colloque international 2013 : La fabrication de la figure de l’homme moderne et la question de l’autre, Zhongli, Université Nationale Centale.
  2. 林德祐,2013年10月5日,〈從《中國書信》中觀看移民主體的「居間性」〉,「遷徙與記憶」國際研討會,國立中山大學人文研究中心。
    LIN Te-Yu, 5 oct. 2013, “Le sujet exilé et l’entre-deux dans Les Lettres Chinoises de Ying Chen”. International Conference on Migrants and Their Memories, Kaohsiung, National Sun Yat-Sen University.
  3. LIN Te-Yu, 14 décembre, 2012, “Proust, lecteur d’Anna de Noailles”, Proust traducteur et traduit, Colloque organisé en hommage à M. Pierre-Edmond Robert, Taipei : Université Tamkang.
  4. 林德祐,2012年11月24日,〈「異域」裡的「抑鬱」:華裔法語作家應晨與《中國書信》〉,第四屆翻譯與跨文化國際學術研討會:越界與轉化,國立政治大學外語學院。
    LIN Te-Yu, 24 nov. 2012, “Le chagrin d’exil et le chagrin d’amour : étude sur Les Lettres Chinoises”. 4th International Conference of Translation and Cross-Culture on Boundary Crossing and Transformation, Taipei, National Cheng-Chi University.
  5. 林德祐,2012年5月26日,〈法國20世紀的青春敘述研究:以莎岡和莒哈絲為例〉,歐洲化的趨勢-語言文學文化與翻譯,國立政治大學歐語學程中心。
    LIN Te-Yu, 26 mai 2012, “Recherche sur les romans d’adolescence du 20ème siècle : Sagan et Duras”. La Tendance de l’Europe : Langue, Littérature, Culture et Traduction. Taipei, National Cheng-Chi University.
  6. LIN Te-Yu, 25 mai 2012, “Les écrivains européens dans la démarche critique de René Girard”. Au delà de la France, l’Europe…Enseigner et transmettre une culture européenne, Colloque International 2012, Université Fu-jen.
  7. 林德祐,2012年5月5日,〈記憶拼圖:《猶太少女朵拉》中的歷史檔案、個人記憶與感性召喚〉,第三十五屆中華民國比較文學研討會:寄/記存之間,國立清華大學外文系。
    LIN Te-Yu, 5 mai 2012, “La présence des archives dans Dora Bruder”. 35th Annual Convention of the Comparative Literature Association of the Republic of China, Archival spaces, HsinChu, National Tsinghua University.
  8. 林德祐,2012年1月14-15日,〈《白玉詩書》與《落花》:唐詩法譯本中的女性化特質〉,第16屆口筆譯教學國際研討會:翻譯的多元性:經驗、創意、策略,輔仁大學跨文化研究所。
    LIN Te-Yu, 14-15 jan. 2012, “La féminité dans les poèmes T’ang traduits en français : Le Livre de Jade et Les Fleurs Tombantes”, 16th International conference of translation and interpretation, Taipei, Fu-jen University.
  9. LIN Te-Yu, 19 nov. 2011, “Enseigner La Princesse de Clèves à partir de la thèse de René Girard”, Colloque Nouvelles Approches du FLE, Tamkang University.
  10. 林德祐,2011年11月12日,〈禮物文化中的敵對互仿:吉哈爾論禮物〉,第三屆翻譯與跨文化國際學術研討會:禮物文化,國立政治大學外語學院。
    LIN Te-Yu, 11 nov. 2011, “Rene Girard’s thoughts about the mimetic rivalry in the rite of gift exchange”, 3th International Conference of Translation and Cross-Culture on Gift Culture, Taipei, National Cheng-Chi University.
  11. 林德祐,2011年5月21日,〈經典的百年詮釋—《克萊維王妃》與二十世紀的文學評論〉,第三十四屆中華民國比較文學研討會,國立暨南大學外文系。
    LIN Te-Yu, 21 mai 2011, “Reinterpretation of the classical Novel : The Princess of Clèves and literary Criticism in the 20th Century”, 34th Annual Convention of the Comparative Literature Association of the Republic of China, Nantou, National Chi-Nan University.
  12. 林德祐,2010年10月8日,〈胡品清詩中的諾艾依式抒情〉,2010漢法文化對話研討會,國立中央大學法文系。
    LIN Te-Yu, 8 oct. 2010, “Le lyrisme noaillien dans les poèmes de Hu Pin-Ching”, Colloque international 2010 : Dialogues interculturels franco-chinois, Zhongli, Université Nationale Centrale.
  13. 林德祐,2010年5月23日,〈亨利.伯修《藍色小孩》一書中的精神治療與神話運用〉,淡江大學/北京大學外國語言文學論壇。
    LIN Te-Yu, 23 mai 2010, “Psychothérapie et mythologie dans l’Enfant Bleu d’Henry Bauchau”, Forum de la langue et de la littérature, Taipei, Université Tamkang et Université Pékin.
  14. 林德祐,2010年4月27日,〈浪漫的謊言.小說的真實:論吉哈爾的小說閱讀策略〉,法文系教師論壇,淡江大學法文研究所。
    LIN Te-Yu, 27 avril 2010, “Mensonge romantique et vérité romanesque : les stratégies des analyses romanesques de René Girard”, Forum des professeur : Démarches et innovations. Taipei, Université Tamkang.
  15. LIN Te-Yu, 12, Mars, 2010, “La mise en avant du schéma mimétique de René Girard dans l’enseignement de la littérature française”, Colloque International 2010, Stratégies interdisciplinaire et interculturelle dans l’enseignement du français, Université Fu-jen.

 


其他著作(專書、翻譯)

  1. 林德祐,2013年6月,〈檔案、記憶與生命書寫—評《猶太少女朵拉》〉,《世界文學》,第5期,台北:聯經出版社,頁125-128。[ISBN : 471113238247]
  2. 林德祐,2012年7月,〈大仲馬締造了閱讀的盛世—論歷史小說《三劍客》〉,《三劍客》,大仲馬著(伍光建譯),台灣商務印書館,頁1-10。[ISBN : 978-957-05-2727-8]
  3. 林德祐,2012年3月,〈勒‧克萊喬的青春敘述:閱讀《春天故事集》〉,《世界文學》,創刊號,台北:聯經出版社,頁190-194。[ISBN : 471113238247]
  4. 林德祐,2010年10月,〈諾艾依夫人〈藍空中的奔馳〉一詩中的母愛主題〉,《笠》詩刊,第279期,頁57-66。
  5. 林德祐,2010年1月,〈奧菲主義—失落中的收穫、缺憾中的完整〉,《藍色小孩》,亨利‧伯修著(林德祐譯)。台北:心靈工坊,頁6-13。[ISBN : 978-986-6782-71-8]

翻譯作品 Translation from French to Chinese :

專書翻譯

  1. 以馬內利修女(Sœur Emmanuelle)著,林德祐譯(2009)。《我一百歲,我有七百個小孩》,台北:心靈工坊。[ISBN : 978-986-6782-69-5]
  2. 亨利.伯修(Henry Bauchau)著,林德祐譯(2010)。《藍色小孩》,台北:心靈工坊。[ISBN : 978-986-6782-71-8]

期刊論文翻譯

  1. GODEAU, Florence著,林德祐譯,2010年11月。〈比較敘述學:法國當代的研究方法與現況〉,《21世紀的中法語言文學、文學暨文化》。台北:淡江大學姊妹校國際研討會論文,頁223-232。
  2. SERVET, Marie-Hélène著,林德祐譯,2010年11月。〈全球的房屋:法國連鎖傢俱目錄中亞洲異國風的變形體〉,《21世紀的中法語言文學、文學暨文化》台北:淡江大學姊妹校國際研討會論文,頁211-222。
  3. BERARD, Evelyne著,林德祐譯,2010年11月5日。〈法語教學中的任務學習〉,《21世紀的中法語言文學、文學暨文化》。台北:淡江大學姊妹校國際研討會論文,頁185-192。
  4. VUILLARD, Florence著,林德祐譯,2010年11月5日。〈論述場域、文化差異和國家意識:里昂中法大學(1921-1946)論文中的「中國」研究客體〉,《21世紀的中法語言文學、文學暨文化》。台北:淡江大學姊妹校國際研討會論文,頁193-210。
  5. GUY Scarpetta著,林德祐譯,2011年10月。〈越界之書—富恩特斯的《玻璃邊界》〉,《印刻文學生活誌》,第八卷第二期,No. 98,頁131-141。
  6. Octavio Paz著,林德祐譯,2011年10月。〈面具與透明—序富恩特斯《盲者之歌》〉,《印刻文學生活誌》,第八卷第二期,No. 98,頁142-145。
  7. Carlos Fuentes等著,林德祐譯,2011年10月。〈富恩特斯文學信札〉,《印刻文學生活誌》,第八卷第二期,No. 98,頁111-129。

 


近三年教授科目Enseignements

大學部

口語表達(一)Français oral I
文法(二)Grammaire II
法譯中(二)Traduction français-chinois II
法國文學史—17-18世紀Littérature Français 17-18 siècles
法國文學史—20世紀 Littérature Française 20ème siècle

研究所

法國二十世紀青春敘述研究 Recherches sur les romans de l’adolescence du 20ème siècle