林德祐 副教授

M. LIN Te-Yu

法國巴黎第七大學現代文學博士
法國小說研究、文學批評、翻譯

分機|33305
linteyu@cc.ncu.edu.tw

 


最高學歷Diplômes

法國巴黎第七大學現代文學博士
Doctorat d’histoire et sémiologie du texte et de l’image, Université Paris VII-Denis Diderot

學位論文 facultatif

LIN Te-Yu, « Julien Green à la lumière de René Girard », thèse de doctorat, Université Paris VII- Denis Diderot, Paris, 2008 ; Lille : Atelier National de Reproduction des Thèses, 2009. [ISBN : 978-2-7295-8184-4]

 


經歷Parcours professionnel

國立中央大學法文系專任助理教授(2010~)
Professeur Assistant, Université Nationale Centrale (Depuis 2010)
國立高雄大學西洋語文學系兼任助理教授(2009-2010)
Professeur Assistant, à temps partiel, Université Nationale Kaohsiung (2009-2010)
淡江大學法文系兼任助理教授(2009-2010)
Professeur Assistant, à temps partiel, Université Tamkang (2009-2010)
台北市立中山女中高中預修第二外語專班(2009-2010)

 


專長領域Spécialités

法國小說研究、文學批評、翻譯研究
Recherche sur les romans français, Critique littéraire, Traductologie

 


著作目錄Publications

期刊、專書論文

  1. LIN Te-Yu, “Les Clefs de la mort de Julien Green vers une lecture girardienne”. Dalhousie French Studies, No. 99 (Summer 2013).
  2. 林德祐,2013年5月,〈一個自由,兩種表述:沙特與莫里亞克的小說論戰〉,《哲學與文化》,第40卷,第5期,頁109-124。
    LIN Te-Yu, “One Kind of Freedom with Two Statements: Sartre’s Attacks to François Mauriac on Esthetic of Novel”. Monthly Review of Philosophy and Culture, Vol. 40, No. 5 (mai 2013), p. 109-124.
  3. 林德祐,2013年4月,〈「在消失的遠方,尋覓孿生心靈的回應……」─胡品清與諾艾依夫人的抒情詩比較研究〉,《跨時空的漢法文化對話(上)—影響與轉譯》(ISBN:978-986-0358-86-5),台北:遠流,頁9-37。
    LIN, Te-Yu. “Mise en parallèle de deux poétesses : Hu Pin-Chung et Anna de Noailles ”. Dialogues transculturels franco-chinois : influence et traduction (ISBN:978-986-0358-86-5), Taipei: Yuan-Liou Publishing Co., Ltd.,p. 9-37.
  4. Lin Te-Yu. “Enseigner La Princesse de Clèves à partir de la thèse de René Girard”. Nouvelles approches du F.L.E. (ISBN: 978-986-5982-20-1). Taipei: Université Tamkang. Jan, 2013: pp. 257-270. NSC 101-2410-H-008-063.
  5. 林德祐,2012年12月,〈《白玉詩書》與《落花》:唐詩法譯本中的美學策略探討〉,《漢法研究》,4期,中華民國法語教師協會,頁86-100。
    LIN, Te-Yu, “Les stratégies esthétiques dans deux recueils de poèmes traduits en français : Le Livre de Jade et Les fleurs tombantes”, Etudes Franco-Chinoises, No. 4 (déc. 2012), p. 86-100.
  6. LIN, Te-Yu, “La montée aux extrêmes: lecture de Léviathan ou la traversée inutile de Julien Green”, Littérature. Vol. 4, No. 168, 2012, pp. 56-70.
  7. LIN Te-Yu, “Les écrivains européens dans la démarche critique de René Girard”. Acte du colloque International 2012, Au delà de la France, l’Europe…Enseigner et transmettre une culture européenne. (ISBN: 978-986-6197-06-2). Taipei: Université Fu-Jen. Dec, 2012: pp. 157-169. NSC 100-2410-H-008-071.
  8. LIN, Te-Yu, “Les œuvres de Julien Green revisitées : vers une lecture girardienne”, Etudes Greeniennes. No. 4, juillet, 2012, p. 97-99.
  9. 林德祐,2012年6月,〈《少女阿德蓮》中的身體敘述〉,《世界文學》,第2期,台北:聯經出版社,頁227-246。
    LIN, Te-Yu, “The body naration in Adrienne Mesurat”, World Literature, No. 2 (June. 2012), p. 227-246.
  10. 林德祐,2012年6月,〈經典的百年詮釋—《克萊維王妃》與二十世紀的文學評論〉,《中外文學》。第41卷,第2期,頁85-117。
    LIN, Te-Yu, “Reinterpretation of the classical Novel : The Princess of Clèves and literary Criticism in the 20th Century”, Chung Wai literary quarterly, vol. 41, no. 2 (June 2012), p. 85-117.
  11. 林德祐,2012年3月,〈禮物文化中的敵對互仿:吉哈爾論禮物〉,《文化越界》。台北:政治大學。1卷7期,頁73-93。
    LIN, Te-Yu, “Rene Girard’s thoughts about the mimetic rivalry in the rite of gift exchange”, Cross-cultural Studies. Vol. 1, No. 7 (March 2012), p. 73-93.
  12. LIN, Te-Yu, “Le bonheur d’habiter la maison : lecture de Mont-Cinère de Julien Green”, Romance Notes (52.1), 2012. p. 51-59.
  13. 林德祐,2011年12月,〈諾艾依夫人的抒情詩〈你存在,我啜飲藍天……〉評析〉,《漢法研究》,3期,中華民國法語教師協會,頁90-109。
    LIN, Te-Yu, “Analyse d’un poème d’Anna de Noailles : Tu vis, je bois l’azur… ”, Etudes Franco-Chinoises, No. 3 (déc. 2011), p. 90-109.
  14. 林德祐,2010年12月,〈《藍色小孩》中的藝術治療策略之探討〉,《漢法研究》,2期,中華民國法語教師協會,頁44-62。
    LIN, Te-Yu, “Les stratégies de l’art-thérapie dans l’Enfant Bleu”, Etudes Franco-Chinoises, No. 2 (déc. 2010), p. 44-62.
  15. LIN, Te-Yu, “Le schéma mimétique de René Girard dans l’enseignement de la littérature française”, Acte du Colloque International 2010, Stratégies interdisciplinaire et interculturelle dans l’enseignement du français, Taipei, p.217-229.
  16. LIN, Te-Yu, “Tabou incestueux et sacrifice dans Christine de Julien Green”, Foreign Language Studies, Taipei, No.12, Juin, 2010, p. 23-42.
  17. LIN, Te-Yu, “Le désir mimétique dans Mont-Cinère de Julien Green”, Tamkang Studies of Foreign Languages and Literatures. Taipei, No. 16, Dec. 2010, p. 44-62.

 


研討會論文

  1. LIN Tzu-Yin, LIN Te-Yu, 1 novembre 2013, “Exil comme altérité intime : la relation à l’Autre dans l’œuvre romanesque de Ying Chen”. Colloque international 2013 : La fabrication de la figure de l’homme moderne et la question de l’autre, Zhongli, Université Nationale Centale.
  2. 林德祐,2013年10月5日,〈從《中國書信》中觀看移民主體的「居間性」〉,「遷徙與記憶」國際研討會,國立中山大學人文研究中心。
    LIN Te-Yu, 5 oct. 2013, “Le sujet exilé et l’entre-deux dans Les Lettres Chinoises de Ying Chen”. International Conference on Migrants and Their Memories, Kaohsiung, National Sun Yat-Sen University.
  3. LIN Te-Yu, 14 décembre, 2012, “Proust, lecteur d’Anna de Noailles”, Proust traducteur et traduit, Colloque organisé en hommage à M. Pierre-Edmond Robert, Taipei : Université Tamkang.
  4. 林德祐,2012年11月24日,〈「異域」裡的「抑鬱」:華裔法語作家應晨與《中國書信》〉,第四屆翻譯與跨文化國際學術研討會:越界與轉化,國立政治大學外語學院。
    LIN Te-Yu, 24 nov. 2012, “Le chagrin d’exil et le chagrin d’amour : étude sur Les Lettres Chinoises”. 4th International Conference of Translation and Cross-Culture on Boundary Crossing and Transformation, Taipei, National Cheng-Chi University.
  5. 林德祐,2012年5月26日,〈法國20世紀的青春敘述研究:以莎岡和莒哈絲為例〉,歐洲化的趨勢-語言文學文化與翻譯,國立政治大學歐語學程中心。
    LIN Te-Yu, 26 mai 2012, “Recherche sur les romans d’adolescence du 20ème siècle : Sagan et Duras”. La Tendance de l’Europe : Langue, Littérature, Culture et Traduction. Taipei, National Cheng-Chi University.
  6. LIN Te-Yu, 25 mai 2012, “Les écrivains européens dans la démarche critique de René Girard”. Au delà de la France, l’Europe…Enseigner et transmettre une culture européenne, Colloque International 2012, Université Fu-jen.
  7. 林德祐,2012年5月5日,〈記憶拼圖:《猶太少女朵拉》中的歷史檔案、個人記憶與感性召喚〉,第三十五屆中華民國比較文學研討會:寄/記存之間,國立清華大學外文系。
    LIN Te-Yu, 5 mai 2012, “La présence des archives dans Dora Bruder”. 35th Annual Convention of the Comparative Literature Association of the Republic of China, Archival spaces, HsinChu, National Tsinghua University.
  8. 林德祐,2012年1月14-15日,〈《白玉詩書》與《落花》:唐詩法譯本中的女性化特質〉,第16屆口筆譯教學國際研討會:翻譯的多元性:經驗、創意、策略,輔仁大學跨文化研究所。
    LIN Te-Yu, 14-15 jan. 2012, “La féminité dans les poèmes T’ang traduits en français : Le Livre de Jade et Les Fleurs Tombantes”, 16th International conference of translation and interpretation, Taipei, Fu-jen University.
  9. LIN Te-Yu, 19 nov. 2011, “Enseigner La Princesse de Clèves à partir de la thèse de René Girard”, Colloque Nouvelles Approches du FLE, Tamkang University.
  10. 林德祐,2011年11月12日,〈禮物文化中的敵對互仿:吉哈爾論禮物〉,第三屆翻譯與跨文化國際學術研討會:禮物文化,國立政治大學外語學院。
    LIN Te-Yu, 11 nov. 2011, “Rene Girard’s thoughts about the mimetic rivalry in the rite of gift exchange”, 3th International Conference of Translation and Cross-Culture on Gift Culture, Taipei, National Cheng-Chi University.
  11. 林德祐,2011年5月21日,〈經典的百年詮釋—《克萊維王妃》與二十世紀的文學評論〉,第三十四屆中華民國比較文學研討會,國立暨南大學外文系。
    LIN Te-Yu, 21 mai 2011, “Reinterpretation of the classical Novel : The Princess of Clèves and literary Criticism in the 20th Century”, 34th Annual Convention of the Comparative Literature Association of the Republic of China, Nantou, National Chi-Nan University.
  12. 林德祐,2010年10月8日,〈胡品清詩中的諾艾依式抒情〉,2010漢法文化對話研討會,國立中央大學法文系。
    LIN Te-Yu, 8 oct. 2010, “Le lyrisme noaillien dans les poèmes de Hu Pin-Ching”, Colloque international 2010 : Dialogues interculturels franco-chinois, Zhongli, Université Nationale Centrale.
  13. 林德祐,2010年5月23日,〈亨利.伯修《藍色小孩》一書中的精神治療與神話運用〉,淡江大學/北京大學外國語言文學論壇。
    LIN Te-Yu, 23 mai 2010, “Psychothérapie et mythologie dans l’Enfant Bleu d’Henry Bauchau”, Forum de la langue et de la littérature, Taipei, Université Tamkang et Université Pékin.
  14. 林德祐,2010年4月27日,〈浪漫的謊言.小說的真實:論吉哈爾的小說閱讀策略〉,法文系教師論壇,淡江大學法文研究所。
    LIN Te-Yu, 27 avril 2010, “Mensonge romantique et vérité romanesque : les stratégies des analyses romanesques de René Girard”, Forum des professeur : Démarches et innovations. Taipei, Université Tamkang.
  15. LIN Te-Yu, 12, Mars, 2010, “La mise en avant du schéma mimétique de René Girard dans l’enseignement de la littérature française”, Colloque International 2010, Stratégies interdisciplinaire et interculturelle dans l’enseignement du français, Université Fu-jen.

 


其他著作(專書、翻譯)

  1. 林德祐,2013年6月,〈檔案、記憶與生命書寫—評《猶太少女朵拉》〉,《世界文學》,第5期,台北:聯經出版社,頁125-128。[ISBN : 471113238247]
  2. 林德祐,2012年7月,〈大仲馬締造了閱讀的盛世—論歷史小說《三劍客》〉,《三劍客》,大仲馬著(伍光建譯),台灣商務印書館,頁1-10。[ISBN : 978-957-05-2727-8]
  3. 林德祐,2012年3月,〈勒‧克萊喬的青春敘述:閱讀《春天故事集》〉,《世界文學》,創刊號,台北:聯經出版社,頁190-194。[ISBN : 471113238247]
  4. 林德祐,2010年10月,〈諾艾依夫人〈藍空中的奔馳〉一詩中的母愛主題〉,《笠》詩刊,第279期,頁57-66。
  5. 林德祐,2010年1月,〈奧菲主義—失落中的收穫、缺憾中的完整〉,《藍色小孩》,亨利‧伯修著(林德祐譯)。台北:心靈工坊,頁6-13。[ISBN : 978-986-6782-71-8]

 


翻譯作品 Translation from French to Chinese :

專書翻譯

  1. 以馬內利修女(Sœur Emmanuelle)著,林德祐譯(2009)。《我一百歲,我有七百個小孩》,台北:心靈工坊。[ISBN : 978-986-6782-69-5]
  2. 亨利.伯修(Henry Bauchau)著,林德祐譯(2010)。《藍色小孩》,台北:心靈工坊。[ISBN : 978-986-6782-71-8]

期刊論文翻譯

  1. GODEAU, Florence著,林德祐譯,2010年11月。〈比較敘述學:法國當代的研究方法與現況〉,《21世紀的中法語言文學、文學暨文化》。台北:淡江大學姊妹校國際研討會論文,頁223-232。
  2. SERVET, Marie-Hélène著,林德祐譯,2010年11月。〈全球的房屋:法國連鎖傢俱目錄中亞洲異國風的變形體〉,《21世紀的中法語言文學、文學暨文化》台北:淡江大學姊妹校國際研討會論文,頁211-222。
  3. BERARD, Evelyne著,林德祐譯,2010年11月5日。〈法語教學中的任務學習〉,《21世紀的中法語言文學、文學暨文化》。台北:淡江大學姊妹校國際研討會論文,頁185-192。
  4. VUILLARD, Florence著,林德祐譯,2010年11月5日。〈論述場域、文化差異和國家意識:里昂中法大學(1921-1946)論文中的「中國」研究客體〉,《21世紀的中法語言文學、文學暨文化》。台北:淡江大學姊妹校國際研討會論文,頁193-210。
  5. GUY Scarpetta著,林德祐譯,2011年10月。〈越界之書—富恩特斯的《玻璃邊界》〉,《印刻文學生活誌》,第八卷第二期,No. 98,頁131-141。
  6. Octavio Paz著,林德祐譯,2011年10月。〈面具與透明—序富恩特斯《盲者之歌》〉,《印刻文學生活誌》,第八卷第二期,No. 98,頁142-145。
  7. Carlos Fuentes等著,林德祐譯,2011年10月。〈富恩特斯文學信札〉,《印刻文學生活誌》,第八卷第二期,No. 98,頁111-129。

 


近三年教授科目Enseignements

大學部

口語表達(一)Français oral I
文法(二)Grammaire II
法譯中(二)Traduction français-chinois II
法國文學史—17-18世紀Littérature Français 17-18 siècles
法國文學史—20世紀 Littérature Française 20ème siècle
法國詩歌 French Poetry

研究所

法國二十世紀青春敘述研究 Recherches sur les romans de l’adolescence du 20ème siècle
十七、十八世紀法國文學專題研究 Seminar on French Literature in the XVIIth and XVIIIth Century